-
1 gegeben
1.es ist mir nicht gegeben zu... — мне не дано..., я не умею..., я не в состоянии...2. part adjданный (напр., о случае)er ist der gegebene Mann — он самый подходящий человек (для чего-л.)eine gegebene Zahl — мат. (наперёд) заданное число -
2 können
* mod1) мочь, быть в состоянии, иметь возможностьwer kann uns den Weg zeigen? — кто может показать нам дорогу?kannst du mir seinen Namen sagen? — ты можешь сказать мне его фамилию?das Wasser kann hier nicht eindringen — вода не может проникнуть сюдаdieses Zimmer kann zwanzig Personen fassen — эта комната может вместить двадцать человекich kann nicht anders — я не могу поступить иначеich konnte nicht anders als lachen — мне не оставалось ничего иного, как засмеятьсяer schrie, was ( so laut) er konnte — он кричал изо всех силer kann nicht hinein — разг. он не может войтиer kann nicht nach Hause — разг. он не может пойти домойich kann nicht mehr — я больше не в состоянии ( не в силах)uns kann keiner! — разг. нам никто не страшен!; мы никого не боимся!; нам всё нипочём!er kann nichts dafür — он тут ни при чём, это не его вина, он за это не отвечаетwas können wir dafür, daß du hingefallen bist? — разг. разве мы виноваты, что ты упал?2) мочь, сметь ( выражает разрешение)er kann gehen — он может идти (он здесь больше не нужен)wie können Sie es wagen, mir unter die Augen zu treten? — как вы осмеливаетесь показываться мне на глаза?Sie können mich morgen erwarten — вы можете ожидать меня завтраwir können uns Glück wünschen, daß der Unfall so glimpflich abgelaufen ist — то, что эта авария обошлась для нас столь благополучно, можно считать большим счастьемdas kannst du ( meinetwegen) tun — делай это (коль хочешь)ich kann mich irren — возможно, я и ошибаюсьdas kann wohl sein — очень может быть, это вполне возможноes kann sein, daß er stirbt, er kann sterben — возможно ( может быть), он умрётverurteile ihn nicht, er kann das Geld auch verloren haben — не вини его, деньги он и в самом деле мог потерятьder Brief könnte verlorengehen — письмо могло затеряться4) уметь, знать (выучить что-л., быть обученным чему-л.)er macht es so gut, wie er kann — он делает это, как может ( как умеет)man kann nicht immer, wie man möchte — не всегда получается так, как хочетсяer kann Deutsch — он знает немецкий языкkannst du Geige spielen? — ты умеешь играть на скрипке?das Kind kann schon sprechen — ребёнок уже умеет говоритьer kann das Gedicht auswendig — он знает это стихотворение наизустьer hat schon wieder nichts gekonnt — он снова ничего не знал ( не выучил)er kann viele Geschichten — разг. он знает много историйer kann seine Sache ( sein Handwerk) — он знает своё дело ( ремесло)alle Arbeiten dieses Künstlers sind gekonnt — все работы этого художника выполнены мастерски ( говорят о мастерстве)es will gekonnt sein — это надо уметь5) в сочетании с nicht umhin zu + infer konnte nicht umhin zu lächeln — он не мог удержаться от улыбкиer konnte nicht umhin, es zu tun — он не мог не сделать этого••wer will, der kann — посл. кто захочет, тот сможетwer nicht kann, wie er will, muß wollen, wie er kann ≈ посл. кто не может, как хочет, должен хотеть, как может; по одёжке протягивай ножки -
3 tanzen
1. viтанцевать; плясатьich kann nicht tanzen — я не умею танцевать, я не танцуюhier tanzt sich's gut — здесь хорошо( приятно, удобно) танцеватьdie Buchstaben tanzen — полигр. литеры стоят неровноder Kahn tanzte auf den Wogen — лодка покачивалась ( подпрыгивала) на волнахmir tanzt alles vor den Augen — у меня всё кружится перед глазами••aus der Reihe tanzen — отличаться от всех; действовать по-своему, не подчиняясь общим правилам, оригинальничатьnach j-s Pfeife tanzen, tanzen, wie gepfiffen wird — плясать под чужую дудку2. vtтанцевать; отплясыватьeinen Tanz zu Ende tanzen — дотанцевать танец до конца -
4 обращаться
1) см. обратиться2) ( обходиться с кем-либо) behandeln vt; umgehen (непр.) vi (s) (mit)я умею обращаться с детьми — ich verstehe es, mit Kindern umzugehenобращаться с оружием — mit der Waffe umgehen vi (s), eine Waffe handhaben4) эк. ( циркулировать) umlaufen (непр.) vi (s) -
5 обращаться
обращаться 1. см. обратиться 2. (обходиться с кем-л.) be|handeln vt; umgehen* vi (s) (mit) я умею обращаться с детьми ich verstehe es, mit Kindern umzugehen 3. (с чем-л.) umgehen* vi (s) (mit); handhaben( handhabte, ge|handhabt) vt обращаться с оружием mit der Waffe umgehen vi (s), eine Waffe handhaben 4. эк. (циркулировать) umlaufen* vi (s) -
6 es ist mir nicht gegeben
1. част.общ. (...) мне не дано (...)2. сущ.общ. (...) я не в состоянии (...), (...) я не умею (...)Универсальный немецко-русский словарь > es ist mir nicht gegeben
-
7 es ist mir nicht gegeben zu...
част.общ. мне не дано... я не умею... я не в состоянии...Универсальный немецко-русский словарь > es ist mir nicht gegeben zu...
-
8 ich bin Nichtschwimmer
мест.общ. я не умею плаватьУниверсальный немецко-русский словарь > ich bin Nichtschwimmer
-
9 ich kann steuern
-
10 Nichtschwimmer
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Nichtschwimmer
См. также в других словарях:
Умею, да не смею. — см. И сел бы и съел бы, да не дадут и стать … В.И. Даль. Пословицы русского народа
умею — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} = глаг. (греч. εἰδέναι) знаю, имею опыт в чем либо. … … Словарь церковнославянского языка
Я, брат, писать умею, а читать не умею. — (не смыслю). См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как умею, так и брею. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Я про одно и то же не умею думать два раза — Из мультфильма «38 попугаев» режиссера И. В. Уфимцева. Слова Мартышки. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Звонить не умею, а перестать не смею. — Звонить не умею, а перестать не смею. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Похвалить не умею, а похулить не смею. — Похвалить не умею, а похулить не смею. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеб есть умеешь? - Умею. - А еще что? - Да коли поднесешь, так выпью. — Хлеб есть умеешь? Умею. А еще что? Да коли поднесешь, так выпью. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
я не умею порицать воркуя — Тургенев. Дым. 14. Потугин. См. правда глаза колет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Я не умею порицать воркуя — Я не умѣю порицать воркуя. Тургеневъ. Дымъ. 14. Потугинъ. См. Правда глаза колет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Говорить умею, да не смею. — см. Говорить бы сумел, да не смел … В.И. Даль. Пословицы русского народа